No exact translation found for حركة مشتركين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حركة مشتركين

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • : la defensa de los intereses comunes de las mujeres, el feminismo;
    : الدفاع عن المصالح المشتركة للنساء والحركة النسائية؛
  • El fondo fiduciario temático, creado a finales de 2001, es un instrumento encaminado a facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales.
    وصُمّمت أداة الصناديق الاستئمانية المواضيعية، التي أُنشئت في أواخر عام 2001، لتكون أداة مرنة وخفيفة الحركة للتمويل المشترك لدعم العمل الإنمائي الذي لا يمكن تمويله من الموارد العادية أو من المصادر الأخرى المتعددة الأطراف أو الثنائية.
  • El Consejo reconoce también que los Movimientos han proporcionado a la Comisión Mixta la lista de sus miembros detenidos por el Gobierno del Sudán y pide a los Movimientos que respondan a la lista proporcionada por el Gobierno;
    ويدرك المجلس أيضا أن الحركات قدمت للجنة المشتركة قائمة بأعضائها الذين تحتجزهم حكومة السودان ويطلب إلى الحركات أن تستجيب للقائمة التي قدمتها الحكومة؛
  • Esta reunión contribuirá a que los Estados miembros del Movimiento formulen una respuesta organizada y conjunta al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones para combatir sus causas fundamentales.
    والغاية من هذا الاجتماع مساعدة الدول الأعضاء في الحركة في صوغ رد مشترك منظَّم على الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره من خلال التصدي لأسبابه الجذرية.
  • El Relator Especial alienta a los gobiernos a trabajar de consuno con los movimientos de la sociedad civil para elaborar enfoques amplios que promuevan la realización del derecho a una vivienda adecuada, entre ellos, políticas y programas que aborden la cuestión de la seguridad respecto de la tenencia de la tierra cuando sea indispensable para la realización de ese derecho.
    ويشجع المقرر الخاص الحكومات على العمل المشترك مع حركات المجتمع المدني لاستحداث نُهج شاملة للنهوض بإعمال الحق في السكن اللائق، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج التي تعالج أمن حيازة الأراضي حيثما كانت أساسية لإعمال ذلك الحق.
  • También es posible que ciertos elementos de los datos sobre el tráfico y la información sobre los suscriptores puedan, en ciertos contextos, estar vinculados a disposiciones sobre protección de datos porque constituyen información bibliográfica básica que puede estar sujeta a la protección de la privacidad.
    ومن الممكن في بعض السياقات أن تكون عناصر معينة من بيانات حركة المرور والمعلومات الخاصة بالمشتركين(35) مرتبطة بأحكام حماية البيانات لأنها تشكل معلومات أساسية تتعلق بالأشخاص، الأمر الذي قد يستدعي حماية الخصوصية.
  • En 2003, la South Asian Learning Institution for Human Rights Education, en colaboración con el Asian Learning Institute for Human Rights Education, que es una actividad conjunta del Movimiento de los Pueblos para la Educación en Derechos Humanos y YUVA, organizó un programa de capacitación para educadores en materia de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico, de cinco semanas de duración.
    وفي عام 2003، نظمت مؤسسة جنوب آسيا للتعلم من أجل التوعية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع معهد التعلم الآسيوي للتوعية بحقوق الإنسان، وهو مشروع مشترك بين الحركة الشعبية للتوعية بحقوق الإنسان ومنظمتنا، برنامجا تدريبيا لمدة خمسة أسابيع للقائمين بجهود التوعية في مجال حقوق الإنسان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
  • Con todo, la solución de conflictos debe enfocarse desde una perspectiva regional más amplia, como ha quedado demostrado por las actividades transfonterizas emprendidas por la ONUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para velar por la circulación en condiciones de seguridad de los refugiados, la lucha contra las insurrecciones y la seguridad de las fronteras comunes.
    ومع ذلك تجب معالجة حل النزاع من منظور إقليمي أوسع على النحو الذي تبين من الأنشطة العابرة للحدود التي تقوم بها عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمانا لسلامة تحركات اللاجئين، وكبح حركات العصيان، وأمن الحدود المشتركة.
  • Para finalizar, quisiera mencionar que la Unión Interparlamentaria acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de solicitar un estudio sobre las ventajas comparativas, la complementariedad y la distribución conveniente del trabajo entre los diversos movimientos intergubernamentales e interestatales a favor de la democracia, así como organizaciones e institutos, tanto mundiales como regionales, y sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas podría trabajar con ellos de manera que se respalden mutuamente.
    وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الاتحاد البرلماني الدولي يرحب بمبادرة الأمين العام للمطالبة بإجراء دراسة عن المزايا المقارنة، وأوجه التكامل، والتوزيع المستصوب للعمل في مختلف الحركات الديمقراطية الحكومية الدولية والمشتركة بين الدول، والمنظمات والمؤسسات العالمية أو الإقليمية، وكيف عملت منظومة الأمم المتحدة، ويمكنها أن تعمل، معها بطريقة تدعم فيها كل منها الأخرى.
  • Su delegación da su pleno apoyo a la posición común del Movimiento No Alineado sobre la cuestión del Sáhara Occidental, tal como figura en el Documento Final de la Decimocuarta Conferencia Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento No Alineado celebrada en La Habana del 11 al 16 de septiembre de 2006.
    وقال إن وفده يؤيد تماماً الموقف المشترك في حركة عدم الانحياز بشأن مسألة الصحراء الغربية كما يرد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز المعقود في هافانا من 11 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2006.